← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN130 §24.1–25.6)

Tassa kho pana, bhikkhave, asipattavanassa samanantarā sahitameva mahatī khārodakā nadī. So tattha patati. So tattha anusotampi vuyhati, paṭisotampi vuyhati, anusotapaṭisotampi vuyhati. So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedeti, na ca tāva kālaṁ karoti yāva na taṁ pāpakammaṁ byantīhoti. Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā balisena uddharitvā thale patiṭṭhāpetvā evamāhaṁsu: ‘ambho purisa, kiṁ icchasī’ti? So evamāha: ‘jighacchitosmi, bhante’ti. Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā tattena ayosaṅkunā
Immediately adjacent to the Sword-Leaf Forest is the vast Acid River. And that’s where they fall. There they are swept upstream, swept downstream, and swept both up and down stream. And there they suffer painful, sharp, severe, acute feelings—but they don’t die until that bad deed is eliminated. The wardens of hell pull them out with a hook and place them on solid ground, and say, ‘My friend, what do you want?’ They say, ‘I’m hungry, sir.’ The wardens of hell force open their mouth with a hot ir
比丘たちよ、剣葉林のすぐ傍らには、広大な塩水の河がある。彼らはそこへと落ちていく。そこで彼らは流れに沿って押し流され、流れに逆らって押し流され、また流れに沿いつつ逆らいつつ押し流される。そこで彼らは、痛苦(dukkha)にして激しく、鋭く、辛酸きわまる感受(vedanā)を受けるのであるが、その悪業(pāpakamma)が尽きるまでは、いまだ死することがない。 比丘たちよ、地獄の獄卒(nirayapāla)たちは、彼らを鉤にて引き上げ、堅固な大地の上に据えて、こう問いかける。「これ、汝よ、何を望むか」と。彼はこのように答える。「尊よ、わたしは飢えております」と。そこで比丘たちよ、地獄の獄卒たちは、灼熱した鉄の串をもってその口をこじ開け——
関連テーマ: 苦しみ 業・因果
導線タグ: 業報,因果応報,悪行の結果,苦しみ,地獄,罰,行いの報い
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ