← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN130 §21.1–23.4)

Tassa kho pana, bhikkhave, gūthanirayassa samanantarā sahitameva mahanto kukkulanirayo. So tattha patati. So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedeti, na ca tāva kālaṁ karoti yāva na taṁ pāpakammaṁ byantīhoti. Tassa kho pana, bhikkhave, kukkulanirayassa samanantarā sahitameva mahantaṁ simbalivanaṁ uddhaṁ yojanamuggataṁ soḷasaṅgulakaṇṭakaṁ ādittaṁ sampajjalitaṁ sajotibhūtaṁ. Tattha āropentipi oropentipi. So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedeti, na ca tāva kālaṁ karoti yāva na taṁ
Immediately adjacent to the Dung Hell is the vast Hell of Burning Chaff. And that’s where they fall. And there they suffer painful, sharp, severe, acute feelings—but they don’t die until that bad deed is eliminated. Immediately adjacent to the Hell of Burning Chaff is the vast Red Silk-Cotton Forest. It’s a league high, full of sixteen-inch thorns, burning, blazing, and glowing. And there they make them climb up and down. And there they suffer painful, sharp, severe, acute feelings—but they don’
糞尿地獄(グータ・ニラヤ)に隣接して、広大な熱灰地獄(クックラ・ニラヤ)がある。かれらはそこへと落ちてゆく。そこにおいてかれらは、苦しく、激しく、荒々しく、辛烈なる苦(ドゥッカ)の感受を経験する——しかし、その悪しき業(パーパカンマ)が尽き果てるまでは、いまだ死することを得ない。 熱灰地獄に隣接して、広大なシンバリー(紅絹綿)の森がある。その高さは一由旬(ヨージャナ)に及び、十六指(ソーラサンギュラ)の刺をもって満ちており、燃え盛り、炎上し、赤々と輝いている。かれらはそこにおいて、登らされ、また降ろされる。そこにおいてもかれらは、苦しく、激しく、荒々しく、辛烈なる苦の感受を経験する——しかし、その悪しき業が尽き果てるまでは、いまだ死することを得ないのである。
関連テーマ: 苦しみ 業・因果 無常
導線タグ: 業の報い,悪行の結果,苦しみの原因,自業自得,因果応報,罪悪感,後悔
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ