← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN129 §32.6–35.10)

“sakkā pana, bhante, upamaṁ kātun”ti? “Sakkā, bhikkhū”ti bhagavā avoca. “Seyyathāpi, bhikkhave, rājā cakkavattī sattahi ratanehi samannāgato catūhi ca iddhīhi tatonidānaṁ sukhaṁ somanassaṁ paṭisaṁvedeti. Katamehi sattahi? Idha, bhikkhave, rañño khattiyassa muddhāvasittassa tadahuposathe pannarase sīsaṁnhātassa uposathikassa uparipāsādavaragatassa dibbaṁ cakkaratanaṁ pātubhavati sahassāraṁ sanemikaṁ sanābhikaṁ sabbākāraparipūraṁ. Taṁ disvāna rañño khattiyassa muddhāvasittassa evaṁ hoti: ‘sutaṁ kh
“But sir, is it possible to give a simile?” “It’s possible,” said the Buddha. “Suppose there was a king, a wheel-turning monarch who possessed seven treasures and four blessings, and experienced pleasure and happiness because of them. What seven? It’s when, on the fifteenth day sabbath, an anointed aristocratic king has bathed his head and gone upstairs in the royal longhouse to observe the sabbath. And the heavenly wheel-treasure appears to him, with a thousand spokes, with rim and hub, complet
「しかし、世尊よ、譬えを以てお示しいただくことはできましょうか」と。「できるであろう、比丘たちよ」と世尊は仰せられた。 「比丘たちよ、譬えば、転輪聖王(チャッカヴァッティ)が七宝(サッタ・ラタナ)を具え、四つの神通力(イッディ)を備え、それらによりて快楽と喜悦とを受けるとしよう。いかなる七つであるか。 比丘たちよ、かの灌頂を受けた刹帝利(カッティヤ)の王が、十五日の布薩(ウポーサタ)の日に、頭を洗い清め、布薩を守りつつ、王宮の最上階に昇りたもうとき、千本の輻(や)を持ち、輪縁と轂(こしき)を具え、あらゆる相を完全に備えた、天上の輪宝(チャッカ・ラタナ)がその御前に現れ出る。 それを見て、灌頂を受けた刹帝利の王にかくの如き思いが生ずる。『かつて聞きしことがあった……』と。」
関連テーマ: 幸せ 執着 業・因果 智慧
導線タグ: 幸福とは何か,物質的豊かさ,権力と満足,真の喜び,執着からの解放,徳を積む,精神的充足

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ