正念
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN128 §20.4–22.4)
When immersion falls away, the light and vision of forms vanish. Suppose a person was looking for the entrance to a treasure trove. And all at once they’d come across five entrances! They’d feel excited because of that. In the same way, elation arose in me … I’ll make sure that neither doubt nor loss of focus nor dullness and drowsiness nor terror nor elation will arise in me again.’ While meditating … ‘Discomfort arose in me … I’ll make sure that neither doubt nor loss of focus nor dullness and
三昧(サマーディ)が失われると、光明もまた消え失せ、諸々の形象を見る力も滅する。たとえば、ある人が一つの宝蔵の入り口を求めているとき、たちまち五つもの宝蔵の入り口を見出したとすれば、その者はそれゆえに歓喜の念を起こすであろう。まさにそのように、アヌルッダよ、わたしに高揚(ウッピラ)の念が起こり、その高揚を縁として三昧は失われたのである。そこでわたしは、こう思念した。「わたしに再び疑惑(ヴィチキッチャー)も、不作意も、惛沈睡眠(ティナミッダ)も、怖畏(チャンビタッタ)も、高揚も起こることのないよう、まさにそのように努めるであろう」と。かくしてわたしは……「わたしに不快(ドゥッタッラ)の念が起こり、その不快を縁として三昧は失われた。されば再び、疑惑も不作意も惛沈睡眠も……起こることのないよう」と、このように努めるであろうと思念したのである。