← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN128 §15.5–16.9)

tañca nimittaṁ nappaṭivijjhāmā”ti. “Taṁ kho pana vo, anuruddhā, nimittaṁ paṭivijjhitabbaṁ. Ahampi sudaṁ, anuruddhā, pubbeva sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno obhāsañceva sañjānāmi dassanañca rūpānaṁ. So kho pana me obhāso nacirasseva antaradhāyati dassanañca rūpānaṁ. Tassa mayhaṁ, anuruddhā, etadahosi: ‘ko nu kho hetu ko paccayo yena me obhāso antaradhāyati dassanañca rūpānan’ti? Tassa mayhaṁ, anuruddhā, etadahosi: ‘vicikicchā kho me udapādi, vicikicchādhikaraṇañca pana me samādhi cav
We haven’t worked out the basis of that.” “Well, you should work out the basis of that. Before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I too perceived light and vision of forms. But before long my light and vision of forms vanished. It occurred to me: ‘What’s the cause, what’s the reason why my light and vision of forms vanish?’ It occurred to me: ‘Doubt arose in me, and because of that my immersion fell away. When immersion falls away, the light and vision of forms vani
「われわれはその根拠をまだ見極めておりません。」「アヌルッダよ、汝らはその根拠を見極めねばならぬ。アヌルッダよ、わたしもまた、かつて正覚(sammābodhi)を得る以前、いまだ覚りを開かず、ただ菩提(bodhi)を求める菩薩(bodhisatta)であったとき、光明(obhāsa)を知覚し、また諸々の色形(rūpa)を見ることができた。しかるに、その光明と色形の所見とは、ほどなくして消え失せてしまった。そこでわたしにこのような思いが起こった。『いかなる因(hetu)、いかなる縁(paccaya)によりて、わが光明と色形の所見とは消え失せるのであろうか』と。アヌルッダよ、やがてわたしにこのような思いが起こった。『わが心に疑惑(vicikicchā)が生じた。その疑惑のゆえに三昧(samādhi)が退き失せた。三昧の退き失せたるとき、光明もまた消え、色形を見ることもまた消え失せるのである』と。」
関連テーマ: 智慧 正念 苦しみ 自己
導線タグ: 集中力が続かない,迷い,疑念,瞑想が深まらない,心の乱れ,精神修養,自己探求

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ