← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN127 §16.6–17.5)

evameva kho, āvuso kaccāna, idhekacco bhikkhu ‘saṅkiliṭṭhābhā’ti pharitvā adhimuccitvā viharati, tassa kāyaduṭṭhullampi na suppaṭippassaddhaṁ hoti, thinamiddhampi na susamūhataṁ hoti, uddhaccakukkuccampi na suppaṭivinītaṁ hoti. So kāyaduṭṭhullassapi na suppaṭippassaddhattā thinamiddhassapi na susamūhatattā uddhaccakukkuccassapi na suppaṭivinītattā andhandhaṁ viya jhāyati. So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā saṅkiliṭṭhābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. Evaṁ vutte, āyasmā sabhiyo kaccāno āyasmantaṁ
In the same way, take some mendicant who meditates focused on pervading ‘corrupted radiance’. Their physical discomfort is not completely settled, their dullness and drowsiness is not completely eradicated, and their restlessness and remorse are not completely eliminated. Because of this they practice absorption dimly, as it were. When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of corrupted radiance. When he had spoken, Venerable Sabhiya Kaccāna said to Venerabl
「それと同じように、カッチャーナ尊者よ、ここにある比丘が『濁れる光明あり』(saṅkiliṭṭhābhā)と遍満して、それに心を傾注して住するとします。その者は、身の粗重(kāyaduṭṭhulla)もいまだ十分に寂静せられず、惛沈・睡眠(thinamiddha)もいまだ十分に除滅せられず、掉挙・悪作(uddhaccakukkucca)もいまだ十分に退治せられていません。かくして、身の粗重の十分に寂静せられざるがゆえに、惛沈・睡眠の十分に除滅せられざるがゆえに、掉挙・悪作の十分に退治せられざるがゆえに、その者はあたかも暗闇の中にあるかのごとく、禅定(jhāna)を修します。その者は、身の壊滅ののち、死後において、濁れる光明の神々(saṅkiliṭṭhābhānaṁ devā)の仲間に生まれるのです。」 こう説かれたとき、サビヤ・カッチャーナ尊者は、尊者に向かって……
関連テーマ: 正念 業・因果 苦しみ
導線タグ: 集中できない,瞑想,眠気,心の濁り,修行,精神的な重さ,死後
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ