← 経典データベースに戻る 「執着」の偈句一覧
執着 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN127 §12.1–13.4)

Na kho, gahapati, tāsaṁ devatānaṁ evaṁ hoti: ‘idaṁ amhākaṁ niccanti vā dhuvanti vā sassatanti vā’, api ca yattha yattheva tā devatā abhinivisanti tattha tattheva tā devatā abhiramanti. Seyyathāpi, gahapati, makkhikānaṁ kājena vā piṭakena vā harīyamānānaṁ na evaṁ hoti: ‘idaṁ amhākaṁ niccanti vā dhuvanti vā sassatanti vā’, api ca yattha yattheva tā makkhikā abhinivisanti tattha tattheva tā makkhikā abhiramanti; evameva kho, gahapati, tāsaṁ devatānaṁ na evaṁ hoti: ‘idaṁ amhākaṁ niccanti vā dhuvanti
It’s not that those deities think, ‘What we have is permanent, lasting, and eternal.’ Rather, wherever those deities cling, that’s where they take pleasure. It’s like when flies are being carried along on a carrying-pole or basket. It’s not that they think, ‘What we have is permanent, lasting, and eternal.’ Rather, wherever those flies cling, that’s where they take pleasure. In the same way, it’s not that those deities think, ‘What we have is permanent, lasting, and eternal.’ Rather, wherever th
「在家信者よ、それらの神々(デーヴァター)は、『これはわれらのものであり、常住(nicca)であり、恒久(dhuva)であり、永遠(sassata)である』などとは思わない。ただ、それらの神々がどこかに執着(abhinivisati)するならば、まさにそこにおいてこそ、それらの神々は喜びを見出すのである。 在家信者よ、たとえば蠅どもが、担ぎ棒や籠によって運ばれているとき、『これはわれらのものであり、常住であり、恒久であり、永遠である』などとは思わない。ただ、それらの蠅がどこかに止まるならば、まさにそこにおいてこそ、それらの蠅は喜びを見出すのである。 まさにそのように、在家信者よ、それらの神々もまた、『これはわれらのものであり、常住であり、恒久であり、永遠である』などとは思わない。ただ、それらの神々がどこかに執着するならば、まさにそこにおいてこそ、それらの神々は喜びを見出すのである。」
関連テーマ: 執着 無常 渇愛 苦しみ
導線タグ: 執着,手放せない,所有欲,一時的なもの,無常,喜びの本質,こだわり

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ