← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN125 §32.8–5.1)

Attamano aciravato samaṇuddeso bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti. “Desetu me bhavaṁ aggivessano yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ. Appevanāmāhaṁ bhoto aggivessanassa bhāsitassa atthaṁ ājāneyyan”ti. “Deseyyaṁ kho te ahaṁ, rājakumāra, yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ. Sace me tvaṁ bhāsitassa atthaṁ ājāneyyāsi, iccetaṁ kusalaṁ; no ce me tvaṁ bhāsitassa atthaṁ ājāneyyāsi, yathāsake tiṭṭheyyāsi, na maṁ tattha uttariṁ paṭipuccheyyāsī”ti. “Desetu me bhavaṁ aggivessano yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ
Satisfied, the novice Aciravata approved what the Buddha said. “Worthy Aggivessana, please teach me the Dhamma as you have learned and memorized it. Hopefully I will understand the meaning of what you say.” “I shall teach you. If you understand the meaning of what I say, that’s good. If not, then leave each to his own, and do not question me about it further.” “Worthy Aggivessana, please teach me the Dhamma as you have learned and memorized it. If I understand the meaning of what you say, that’s
沙弥アチラヴァータは、世尊の御言葉を歓喜してお受けした。 「アッギヴェッサナ尊者よ、どうか御身が聴聞し受持(じゅじ)されたままに、法(ダンマ)をお説きください。願わくは、尊者の御言葉の意味を、わたくしが理解できますように。」 「王子よ、わたくしはそなたに、聴聞し受持したままに法を説くであろう。もしそなたがわたくしの言葉の意味を理解するならば、それはよいことである。もし理解できぬならば、各々がおのれの立場にとどまるべきであり、そのことについてわたくしにさらなる問いを向けてはならぬ。」 「アッギヴェッサナ尊者よ、どうか御身が聴聞し受持されたままに、法をお説きください。もしわたくしが尊者の御言葉の意味を理解するならば――」
関連テーマ: 智慧 人間関係
導線タグ: 対話,理解,コミュニケーション,教え,境界線,相互理解,対人関係

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ