苦しみ
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN125 §3.1–32.7)
“Worthy Aggivessana, please teach me the Dhamma as you have learned and memorized it.” “I’m not competent to do so, Prince. For if I were to teach you the Dhamma as I have learned and memorized it, you might not understand the meaning, which would be wearying and troublesome for me.” Such a mendicant endures cold, heat, hunger, and thirst; the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, and reptiles; rude and unwelcome criticism; and puts up with physical pain—sharp, severe, acute, unpleasant, disagr
「アッギヴェッサナよ、どうか聞き及び学び修めた法(ダンマ)を、わたしにお説きください。」「王子よ、わたしはそなたに、聞き及び学び修めた法をそのまま説くことはかなわない。もしわたしがそのように説いたとしても、そなたがその意味を理解しないならば、それはわたしの疲労となり、わたしの煩わしさとなるであろうから。」
かかる比丘(びく)は、寒さと熱さに、飢えと渇きに、虻・蚊・風・炎熱・蛇類の接触に、また無礼にして心なき言葉の数々にも、よく耐え忍ぶ。生じきたった身体的な苦(ドゥッカ)の感受——それが鋭く、激しく、切迫し、不快にして不愉快なるものであっても——をも、また堪え忍ぶのである。
⚠ 出家者向けの文脈