← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN125 §23.4–25.3)

Seyyathāpi, aggivessana, hatthidamako mahantaṁ thambhaṁ pathaviyaṁ nikhaṇitvā āraññakassa nāgassa gīvāyaṁ upanibandhati āraññakānañceva sīlānaṁ abhinimmadanāya āraññakānañceva sarasaṅkappānaṁ abhinimmadanāya āraññakānañceva darathakilamathapariḷāhānaṁ abhinimmadanāya gāmante abhiramāpanāya manussakantesu sīlesu samādapanāya; evameva kho, aggivessana, ariyasāvakassa ime cattāro satipaṭṭhānā cetaso upanibandhanā honti gehasitānañceva sīlānaṁ abhinimmadanāya gehasitānañceva sarasaṅkappānaṁ abhinimm
It’s like when the elephant trainer dug a large post into the earth and tethered the elephant to it by the neck, so as to subdue its wild behaviors, its wild memories and thoughts, and its wild stress, weariness, and fever, and to make it happy to be within a village, and instill behaviors congenial to humans. In the same way, a noble disciple has these four kinds of mindfulness meditation as tethers for the mind so as to subdue behaviors tied to domestic life, memories and thoughts tied to dome
たとえば、アッギヴェッサナよ、象使いが大きな柱を地に深く打ち込み、野生の象の首にそれを繋ぐのは、野生の習性(āraññaka-sīla)を調伏するためであり、野生の記憶と思惟(sara-saṅkappa)を調伏するためであり、野生の苦悩・疲弊・熱悩(daratha-kilamatha-pariḷāha)を調伏するためであり、村里での安住を喜ばせるためであり、人間にとって好ましき習性を身につけさせるためである。 まさにそのように、アッギヴェッサナよ、聖なる弟子(ariyasāvaka)にとって、この四つの念処(satipaṭṭhāna)は、心を繋ぎ止める柱となるのである——在家の生活に結びついた習性を調伏するためであり、在家の生活に結びついた記憶と思惟を調伏するためであり……
関連テーマ: 正念 執着 自己 渇愛
導線タグ: 心が落ち着かない,雑念が多い,集中できない,気が散る,習慣を変えたい,マインドフルネス,心を整えたい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ