業・因果
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN122 §19.3–2.4)
“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The mendicants will listen and remember it.” Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Kapilavatthu for alms. and said to Venerable Ānanda, “Many resting places have been spread out at the lodge of Khemaka the Dark; are many mendicants living there?” “Indeed there are, sir. It’s currently the time for making robes.” He wande
「尊き師よ、私どもの教えは世尊を根本とし、世尊を導き手とし、世尊を帰依処(パティサラナ)といたします。どうか世尊みずから、この御言葉の意味をお示しくださいますよう。世尊の御言葉を聴いた比丘(びく)たちは、それをよく憶持(おくじ)することでありましょう。」
そのとき世尊は、午前の時刻に衣を整え、鉢と衣を手にとって、カピラヴァットゥへと托鉢(たくはつ)のためにお入りになった。やがて座につかれた世尊は、アーナンダ尊者に告げられた。
「アーナンダよ、カーラケーマカというサッカ族の人の精舎に、多くの臥坐具(がざぐ)が設けられておるが、そこには多くの比丘たちが住んでいるのであろうか。」
「はい、世尊よ、多くの比丘たちがそこに住んでおります。ただいまは衣(ころも)を作る時節(じせつ)でございますので——」
世尊は歩みを続けられた。