← 経典データベースに戻る 「空」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN121 §9.3–9.9)

So evaṁ pajānāti: ‘ye assu darathā viññāṇañcāyatanasaññaṁ paṭicca tedha na santi, ye assu darathā ākiñcaññāyatanasaññaṁ paṭicca tedha na santi, atthi cevāyaṁ darathamattā yadidaṁ— nevasaññānāsaññāyatanasaññaṁ paṭicca ekattan’ti. So ‘suññamidaṁ saññāgataṁ viññāṇañcāyatanasaññāyā’ti pajānāti, ‘suññamidaṁ saññāgataṁ ākiñcaññāyatanasaññāyā’ti pajānāti, ‘atthi cevidaṁ asuññataṁ yadidaṁ— nevasaññānāsaññāyatanasaññaṁ paṭicca ekattan’ti. Iti yañhi kho tattha na hoti tena taṁ suññaṁ samanupassati, yaṁ pa
They understand: ‘Here there is no stress due to the perception of the dimension of infinite consciousness or the perception of the dimension of nothingness. There is only this modicum of stress, namely the oneness dependent on the perception of the dimension of neither perception nor non-perception.’ They understand: ‘This field of perception is empty of the perception of the dimension of infinite consciousness. It is empty of the perception of the dimension of nothingness. There is only this t
かくのごとく了知する。「ここには、識無辺処(ヴィンニャーナンチャーヤタナ)の想(さんにゃー)に縁(よ)る悩乱(だらタ)は存在しない。空無所有処(アーキンチャンニャーヤタナ)の想に縁る悩乱もまた存在しない。ただこれだけの些少の悩乱があるのみである。すなわち、非想非非想処(ネーヴァサンニャーナーサンニャーヤタナ)の想に縁る一性(えかッタ)がそれである」と。 かくのごとく了知する。「この想の領域は、識無辺処の想を離れて空(くう)である。空無所有処の想を離れて空である。しかるにこれだけの不空(アスンニャタ)なるものが存する。すなわち、非想非非想処の想に縁る一性がそれである」と。 このようにして、そこに存在しないものによってそれが空であると如実に観じ(samanupassati)、
関連テーマ: 智慧 正念 自己
導線タグ: 空の理解,執着を手放す,心の静けさ,精神的な解放,内なる平和,瞑想,自己の本質

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ