← 経典データベースに戻る 「執着」の偈句一覧
執着 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN117 §17.3–2.2)

ayaṁ, bhikkhave, micchāvācā. Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā? Sammāvācampahaṁ, bhikkhave, dvāyaṁ vadāmi— atthi, bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā; atthi, bhikkhave, sammāvācā ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā. Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā? Musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī— ayaṁ, bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā. “ariyaṁ vo, bhikkhave, sammāsamādhiṁ desessām
This is wrong speech. And what is right speech? Right speech is twofold, I say. There is right speech that is accompanied by defilements, partakes of good deeds, and ripens in attachments. And there is right speech that is noble, undefiled, transcendent, a factor of the path. And what is right speech that is accompanied by defilements, partakes of good deeds, and ripens in attachments? The refraining from lying, divisive speech, harsh speech, and talking nonsense. This is right speech that is ac
これが邪語(micchāvācā)である。では、比丘たちよ、正語(sammāvācā)とは何か。正語には二種あり、と私は説く。比丘たちよ、煩悩(āsava)を伴い、福徳を分かち持ち、執着(upadhi)の果を熟するものとしての正語がある。また、比丘たちよ、聖なる、煩悩なき、世間を超えた、道の支分(maggaṅga)としての正語がある。 では、比丘たちよ、煩悩を伴い、福徳を分かち持ち、執着の果を熟するものとしての正語とは何か。妄語(musāvāda)を離れること、離間語(pisuṇavācā)を離れること、粗悪語(pharusavācā)を離れること、綺語(samphappalāpa)を離れること——比丘たちよ、これが、煩悩を伴い、福徳を分かち持ち、執着の果を熟するものとしての正語である。
関連テーマ: 執着 業・因果 智慧 正念
導線タグ: 言葉の使い方,嘘をつく,悪口,人間関係のトラブル,言動を改めたい,コミュニケーション,正しい生き方

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ