智慧
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN114 §30.4–39.3)
that which you should cultivate, and that which you should not cultivate.’ That’s what the Buddha said, and this is why he said it. Sir, that’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.” “Good, good, Sāriputta! It’s good that you understand the detailed meaning of my brief statement in this way.” And the Buddha went on to repeat and endorse Venerable Sāriputta’s explanation in full. Then he went on to explain further: “I say that there are two kinds of robes: that wh
「修すべきものと、修すべからざるものとがある」——世尊はかく説かれたが、それはこのゆえに説かれたのであります。尊者よ、世尊が簡略に説かれ、その意義を詳しくは分別されなかったこの教えを、わたくしはこのように詳しく理解いたします」
「善いかな、善いかな、サーリプッタよ(Sāriputta)。サーリプッタよ、われが簡略に説きて、その意義を詳しくは分別しなかったこの教えを、汝がかくのごとく詳しく理解せることは、まことに善いことである」
かくして世尊は、サーリプッタ長老の説き明かした内容をことごとく繰り返し、これを嘉(よみ)したまうた。そしてさらに続けて説かれた。
「サーリプッタよ、わたくしは衣(チーヴァラ、cīvara)についても二種があると説く——修すべきものと、修すべからざるものとがある。サーリプッタよ、眼によって識られる諸々の色形(ルーパ、rūpa)についても、わたくしは二種があると説く——修すべきものと、修すべからざるものとがある」と。