← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN114 §11.9–22.1)

evarūpo attabhāvapaṭilābho sevitabbo. Imassa kho ahaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa, vitthārena atthaṁ avibhattassa, evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti. “Sādhu sādhu, sāriputta. Sādhu kho tvaṁ, sāriputta, imassa mayā saṅkhittena bhāsitassa, vitthārena atthaṁ avibhattassa, evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāsi. ‘Kāyasamācārampāhaṁ, bhikkhave, duvidhena vadāmi— “sevitabbāsevitabbaṁ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaṁ desessāmi. Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti. “Evaṁ, bhante”ti k
you should cultivate such an incarnation. Sir, that’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.” “Good, good, Sāriputta! It’s good that you understand the detailed meaning of my brief statement in this way.” And the Buddha went on to repeat and endorse Venerable Sāriputta’s explanation in full. Then he went on to explain further: “Mendicants, I will teach you an exposition of the teaching on what should and should not be cultivated. Listen and apply your mind well, I
「このような身(アッタバーヴァ)を受けるべきである——世尊よ、私はこのように、世尊が簡略に説かれ、詳しくはその義(アッタ)を分別されなかった御言葉の意味を、かように詳しく理解いたします。」 「よし、よし、舎利弗(サーリプッタ)よ。舎利弗よ、汝がかくのごとく、我が簡略に説きて詳しくはその義を分別せざりし言葉の意味を、このように詳しく理解したことは、まことによきことである。」 かくして世尊は、尊者舎利弗の解説を余すところなく繰り返し、これを是認された。そして世尊はさらに次のように説き進められた。 「比丘(ビク)たちよ、私は汝らに、修すべきものと修すべからざるものとに関する教法の解説を説くであろう。よく聴き、よく心に作意(マナシカーラ)せよ。今より説くであろう。」 「世尊よ、然り。」と比丘たちは答えた。
関連テーマ: 智慧 正念 自己
導線タグ: 学び,理解,教え,実践,修行,心の訓練,正しい行い

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ