ウダーナ(感興偈) UD4.3
Gopālakasutta Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā kosalesu cārikaṁ carati mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ. Atha kho bhagavā maggā okkamma yena aññataraṁ rukkhamūlaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho aññataro gopālako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho taṁ gopālakaṁ bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi. Atha kho so gopālako bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samā
# ウダーナ(感興偈)4・3 牧牛者の経
このように私は聞いた。
あるとき、世尊はコーサラ国において、多くの比丘の僧伽(サンガ)とともに遊行しておられた。そのとき世尊は道をそれて、ある樹の根元に近づかれた。近づいてから、設けられた座に坐られた。
そのとき、ある牧牛者が世尊のもとに近づいてきた。近づいてから、世尊を礼拝して、一方に坐った。一方に坐ったその牧牛者に、世尊は法(ダンマ)に関わる話をもって、教え示し、受持させ、奮い立たせ、喜ばせられた。
そのとき、その牧牛者は、世尊の法に関わる話によって教え示され……
導線タグ: 介護,食事,罪悪感
⚠ 自己責任論に誤解されやすい,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。