← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN113 §3.1–3.7)

“Katamo ca, bhikkhave, asappurisadhammo? so ca hoti dhammānudhammappaṭipanno sāmīcippaṭipanno anudhammacārī, so tattha pujjo, so tattha pāsaṁso’ti. So paṭipadaṁyeva antaraṁ karitvā tāya uccākulīnatāya nevattānukkaṁseti na paraṁ vambheti. Ayaṁ, bhikkhave, sappurisadhammo. Idha, bhikkhave, asappuriso uccākulā pabbajito hoti. So iti paṭisañcikkhati: ‘ahaṁ khomhi uccākulā pabbajito, ime panaññe bhikkhū na uccākulā pabbajitā’ti. So tāya uccākulīnatāya attānukkaṁseti, paraṁ vambheti. Ayaṁ, bhikkhave,
“And what is a quality of an untrue person? if they practice in line with the teaching, practice properly, and live in line with the teaching, they are worthy of honor and praise for that.’ Keeping the practice to themselves, they don’t glorify themselves and put others down on account of their eminent family. This is a quality of a true person. Take an untrue person who has gone forth from an eminent family. They reflect: ‘I have gone forth from an eminent family, unlike these other mendicants.
「では、比丘たちよ、不善人(アサップリサ)の法(ダンマ)とはいかなるものか。 『かの者は法(ダンマ)に随順して実践し、正しく実践し、法に従って生きているのであれば、まさにその故に尊ばれ、称えられるに値する』と。かの者は、その実践そのものを内に秘めとして、高貴な家柄をもって自らを高く持ち上げることもなく、他者を貶めることもない。比丘たちよ、これが善人(サップリサ)の法(ダンマ)である。 されど、比丘たちよ、不善人(アサップリサ)とはいかなる者か。ここに、不善人は高貴な家門から出家している。かの者はかく思惟する。『われはまことに高貴な家門より出家したが、これら他の比丘たちは、高貴な家門より出家したわけではない』と。かくして、かの者はその家柄の高貴さをもって自らを称揚し、他者を卑しめる。比丘たちよ、これが不善人(アサップリサ)の法(ダンマ)である。」
関連テーマ: 智慧 自己 人間関係
導線タグ: 自慢,優越感,見栄,他者との比較,謙虚さ,高慢,自己顕示

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ