← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN113 §2.4–21.8)

Bhagavā etadavoca: Puna caparaṁ, bhikkhave, asappuriso vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayampi, bhikkhave, sappurisadhammo. So iti paṭisañcikkhati: ‘ahaṁ khomhi paṭhamajjhānasamāpattiyā lābhī, ime panaññe bhikkhū paṭhamajjhānasamāpattiyā na lābhino’ti. So tāya paṭhamajjhānasamāpattiyā attānukkaṁseti, paraṁ vambheti. Ayampi, bhikkhave, asappurisadhammo. Sappuriso ca kho, bhikkhave, iti paṭisañcikkhati: ‘paṭ
The Buddha said this: Furthermore, take an untrue person who, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected. This too is a quality of a true person. They reflect: ‘I have attained the first absorption, unlike these other mendicants.’ And they glorify themselves and put others down on account of that. This too is a quality of a
世尊はこのように説かれた。 「さらにまた、比丘たちよ、不善人(asappurisa)は、諸々の欲楽(kāma)を遠離し、諸々の不善の法(akusala dhamma)を遠離して、尋(vitakka)と伺(vicāra)とを有し、遠離より生じた喜悦(pīti)と楽(sukha)とを具えた初禅(paṭhama jhāna)に達して住する。比丘たちよ、これもまた善人(sappurisa)の法(dhamma)である。しかるに彼は次のように思惟する。『われは初禅の成就(samāpatti)を得たり。しかるにこれら他の比丘たちは初禅の成就を得ていない』と。彼はその初禅の成就によって自らを高め(attānukkaṁseti)、他を蔑む(paraṁ vambheti)。比丘たちよ、これは不善人の法である。 これに対して、善人はかように思惟する。――」
関連テーマ: 自己 幸せ 執着 智慧
導線タグ: 慢心,比較,自己陶酔,優越感,見下す,修行の落とし穴,精神的成長

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ