イティヴッタカ(如是語) ITI40
Dukanipāta Dutiyavagga Vijjāsutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Avijjā, bhikkhave, pubbaṅgamā akusalānaṁ dhammānaṁ samāpattiyā anvadeva ahirikaṁ anottappaṁ; vijjā ca kho, bhikkhave, pubbaṅgamā kusalānaṁ dhammānaṁ samāpattiyā anvadeva hirottappan”ti. Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati: “Yā kācimā duggatiyo, asmiṁ loke paramhi ca; Avijjāmūlikā sabbā, icchālobhasamussayā. Yato ca hoti pāpiccho, ahirīko anādaro; Tato pāpaṁ pasavati, apāyaṁ tena gacchati. Tasmā chandañ
これは世尊によって説かれたことであり、阿羅漢によって説かれたと、私は聞いた。
「比丘たちよ、無明(アヴィッジャー)は不善の諸法を成就するにあたって先導者となり、それに随伴して無慚(アヒリカ)と無愧(アノッタッパ)とが生ずる。比丘たちよ、明知(ヴィッジャー)は善の諸法を成就するにあたって先導者となり、それに随伴して慚(ヒリ)と愧(オッタッパ)とが生ずる。」
世尊はこの義(アッタ)を説きたまえり。ここにおいて、かく語られる――
この世においても、また来世においても、\
あらゆる悪趣(ドゥッガティ)は、ことごとく\
無明を根として生じ、\
欲求と貪りとを積み重ねたものである。
邪悪な欲望を持ち、\
無慚にして、畏れなき者は、\
そこより悪を生み出し、\
それゆえに悪趣へと赴く。
それゆえに、欲(チャンダ)を――
導線タグ: 将来
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。