スッタニパータ 第V品 彼岸道品 SNP5.4 偈14
Pucchāmi taṁ bhagavā brūhi me taṁ”. “Ye kecime isayo manujā, (puṇṇakāti bhagavā) Khattiyā brāhmaṇā devatānaṁ; Yaññamakappayiṁsu puthūdha loke, Āsīsamānā puṇṇaka itthattaṁ; Jaraṁ sitā yaññamakappayiṁsu”. “Ye kecime isayo manujā, (iccāyasmā puṇṇako) Khattiyā brāhmaṇā devatānaṁ; Yaññamakappayiṁsu puthūdha loke, Kaccissu te bhagavā yaññapathe appamattā; Atāruṁ jātiñca jarañca mārisa, Pucchāmi taṁ bhag
「世尊よ、わたくしはあなたに問い申し上げます。どうかわたくしにお答えください。」
「この世において、仙人たち、人間たち、
刹帝利(クシャトリヤ)たちも、婆羅門(ブラーフマナ)たちも、
諸々の神々に対して、
(プンナカよ)広くこの世に祭祀(ヤジュニャ)を行じました。
彼岸(いたりのきわ)を願い求めながら、プンナカよ、
老い(ジャラ)に怯えつつ、祭祀を行じたのです。」
「この世において、仙人たち、人間たち、
刹帝利たちも、婆羅門たちも、
諸々の神々に対して、
(と具寿プンナカは言えり)広くこの世に祭祀を行じました。
世尊よ、かの祭祀の道において怠りなく励んだ彼らは、
果たして生(ジャーティ)と老い(ジャラ)とを渡り越えたのでしょうか。
尊き方よ、わたくしはあなたに問い申し上げます。」
導線タグ: 老い,執着,儀式,現世への執着,老化への恐れ,長寿への願望,現世利益
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。