← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN101 §45.4–46.2)

Evampi kho, bhikkhave, saphalo upakkamo hoti, saphalaṁ padhānaṁ. Evaṁvādī, bhikkhave, tathāgatā. addhā, bhikkhave, tathāgato kalyāṇābhijātiko yaṁ etarahi evarūpā anāsavā sukhā vedanā vedeti. Sace, bhikkhave, sattā diṭṭhadhammūpakkamahetu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedenti; addhā, bhikkhave, tathāgato kalyāṇadiṭṭhadhammūpakkamo yaṁ etarahi evarūpā anāsavā sukhā vedanā vedeti. Sace, bhikkhave, sattā pubbekatahetu sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedenti, pāsaṁso tathāgato; Sace, bhikkhave, sattā issaranimmānahetu suk
That too is how exertion and striving is fruitful. Such is the doctrine of the Realized One. clearly the Realized One was reborn in a good class, since he now experiences such undefiled pleasure. If sentient beings experience pleasure and pain because of exertion in this life, clearly the Realized One exerts himself well in this life, since he now experiences such undefiled pleasure. The Realized One deserves praise whether or not sentient beings experience pleasure and pain because of past deed
比丘たちよ、このようにしてこそ、精進(パッダーナ)と努力(ウパッカマ)は実りをもたらすのである。比丘たちよ、これが如来(タターガタ)の説くところである。 比丘たちよ、如来はまことに善き生まれ(カリャーナアビジャーティカ)を得た者である。それゆえにこそ、いま如来はかくのごとき漏(アーサヴァ)なき清浄な楽受(スカー・ヴェーダナー)を感受しているのである。 比丘たちよ、もし諸々の有情(サッター)が、現世における努力を因として苦楽を感受するというならば、如来はまことに現世において善く努め励む者である。それゆえにこそ、いま如来はかくのごとき漏なき清浄な楽受を感受しているのである。 比丘たちよ、もし諸々の有情が、過去の業(カンマ)を因として苦楽を感受するというならば、如来は称讃(パーサンサ)に値する者である。
導線タグ: 努力が報われない,頑張っても意味がない,因果応報,過去の行い,業,苦しみの原因,精進

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ