← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN101 §42.3–45.3)

Evampi, bhikkhave, saphalo upakkamo hoti, saphalaṁ padhānaṁ. So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte sattānaṁ cutūpapātañāṇāya cittaṁ abhininnāmeti. So dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajānāti: ‘ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṁ upa
That too is how exertion and striving is fruitful. When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward knowledge of the death and rebirth of sentient beings. With clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. They understood how sentient beings pass
このようにして、比丘たちよ、精励(パッダーナ)と努力(ウパッカマ)は実り豊かなものとなるのである。 かくのごとく心が三昧(サマーディ)に入り、清浄にして光明あり、垢なく、煩悩(ウパッキレーサ)を離れ、柔軟にして堪能となり、安住して不動の境地(アーネンジャ)に達したとき、彼は衆生の死と再生を知る智(チュトゥーパパータ・ニャーナ)へと心を向ける。 彼は清浄にして人間を超えた天眼(ディッバ・チャックー)をもって、衆生の死にゆく姿と生まれ来たる姿とを見る——劣れるものと優れるもの、美しきものと醜きもの、善趣(スガティ)に赴くものと悪趣(ドゥッガティ)に赴くものとを。彼は衆生がその業(カンマ)に随って往くさまを、如実に了知する。「これらの衆生は、身の悪行(カーヤドゥッチャリタ)を具え、口の悪行(ヴァチードゥッチャリタ)を具え、意の悪行(マノドゥッチャリタ)を具え、聖者たちを……」
関連テーマ: legacy
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ