← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN100 §7.8–9.2)

Tatra, bhāradvāja, ye te samaṇabrāhmaṇā pubbe ananussutesu dhammesu sāmaṁyeva dhammaṁ abhiññāya diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṁ paṭijānanti, tesāhamasmi. Tadamināpetaṁ, bhāradvāja, pariyāyena veditabbaṁ, yathā ye te samaṇabrāhmaṇā pubbe ananussutesu dhammesu sāmaṁyeva dhammaṁ abhiññāya diṭṭhadhammābhiññāvosānapāramippattā, ādibrahmacariyaṁ paṭijānanti, tesāhamasmi. Idha me, bhāradvāja, pubbeva sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: Tādiso ayaṁ dhammo y
I am one of those. And here’s a way to understand that I am one of them. Before my awakening—when I was still unawakened but intent on awakening—I thought: This teaching is such that a sensible person can soon realize their own tradition with their own insight and live having achieved it.’ I quickly memorized that teaching. As far as lip-recital and verbal repetition went, I spoke the doctrine of knowledge, the elder doctrine. I claimed to know and see, and so did others. Then it occurred to me,
私もまたそのような者の一人である。そして、私がそのような者の一人であることは、次のような経緯によっても知られるべきである。 バーラドヴァージャよ、私の覚り(菩提)の以前のこと——まだ覚りを得ていない菩薩(ボーディサッタ)として、覚りを志して修行していた頃——私にこのような思いが起こった。 「この法(ダンマ)は、智慧ある人であれば、やがては自らの教えを自らの智慧によって証知し、それを現に生きつつ成就し得るようなものである。」 私はその法をたちまち受け持った。口誦(くじゅ)と言辞による反復という限りにおいては、私は智の教え、長老の教えを語った。知り、見ると称し、他の者たちもまたそう称した。 しかしその時、私にある思いが起こったのである——
関連テーマ: 智慧 自己
導線タグ: 知識と智慧の違い,頭でわかっていても変われない,理解しているつもり,学びが活きていない,自己欺瞞,表面的な理解,本当の気づき

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ