テーラガーター(長老偈) THAG2.27
Dukanipāta Tatiyavagga Nandakattheragāthā “Yathāpi bhaddo ājañño, khalitvā patitiṭṭhati; Bhiyyo laddhāna saṁvegaṁ, adīno vahate dhuraṁ. Evaṁ dassanasampannaṁ, sammāsambuddhasāvakaṁ; Ājānīyaṁ maṁ dhāretha, puttaṁ buddhassa orasan”ti. … Nandako thero ….
「ちょうど優れた駿馬(ājañña)が、
一度躓いても踏みとどまり、
さらに深い感奮(saṁvega)を得て、
くじけることなく軛(くびき)を引き続けるように、
かくのごとく、正しく等しく覚れる方(sammāsambuddha)の弟子にして、
正見(dassana)を具えた者を、
駿馬のごとき我を知れ——
仏陀の嫡子(orasa)たることを。」
……長老ナンダカ(Nandaka)の偈……
導線タグ: 失敗から立ち直る,挫折,自信を取り戻す,自己肯定,困難を乗り越える,成長,諦めない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。