智慧
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN99 §12.5–13.2)
yellow, red, magenta, even and uneven ground, stars, “In the same way, Pokkharasāti is blind and sightless. “That it follows reflection.” “What’s better for them: that their speech is beneficial or worthless?” “That it’s beneficial.” It is quite impossible for him to know or see or realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones.
黄色き色形もなく、黄色き色形を見る者もなく、赤き色形もなく、赤き色形を見る者もなく、茜色の色形もなく、茜色の色形を見る者もなく、平坦と凹凸もなく、平坦と凹凸を見る者もなく、星の色形もなく、星の色形を見る者もない。
「まさにそのように、マーナヴァよ、婆羅門ポッカラサーティは、オーパマンニャの地のスバガヴァナに住しながら、盲目にして眼なき者である。」
「ゴータマ尊者よ、それは熟慮のうえでのことでございます。」
「彼らにとっていずれが勝れているか――利益に適った言葉を語ることと、利益に適わぬ言葉を語ることと、いずれであろうか。」
「利益に適ったものでございます。」
およそ彼が、聖者にふさわしき知見における超人的な殊勝の境地(uttarimanussadhamma)を、みずから知り、見、現証することは、まったくもって不可能なことである。