← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN95 §29.3–31.3)

“Dhammadhāraṇāya kho, bhāradvāja, dhammassavanaṁ bahukāraṁ. Assosuṁ kho opāsādakā brāhmaṇagahapatikā: “samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kosalesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ opāsādaṁ anuppatto, opāsāde viharati uttarena opāsādaṁ devavane sālavane. Taṁ kho pana bhavantaṁ gotamaṁ evaṁ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato: ‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’t
Hearing the teachings is helpful for remembering the teachings … The brahmins and householders of Opāsāda heard: “It seems the ascetic Gotama—a Sakyan, gone forth from a Sakyan family—has arrived at Opāsāda together with a large Saṅgha of mendicants. He is staying in the Godswood to the north. He has this good reputation: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of
法(ダンマ)を保持するためには、法を聴聞することが大いに役立つのである。 オーパーサーダの婆羅門(バラモン)たちと居士(こじ)たちは、こう耳にした。 「伝え聞くところによれば、沙門(しゃもん)ゴータマは――釈迦族の出にして、釈迦族の家より出家された方――大いなる比丘(びく)の僧伽(さんが)を伴いつつコーサラ国を遊行され、オーパーサーダにお着きになり、オーパーサーダの北、天神の森の沙羅林(さらりん)にご滞在とのことである。しかもその尊師ゴータマについては、かくのごとき麗しい名声が高く広まっている。 『かの世尊(せそん)は、まことに阿羅漢(あらはん)にして、正しく自ら覚られた等正覚者(とうしょうかくしゃ)、明知(みょうち)と行(ぎょう)とを具足した方、善逝(ぜんぜい)、世間を知り尽くした方、調御されるべき人々を導く無上の御者(ぎょしゃ)、神々と人間との師、目覚めた方(ブッダ)、世尊(ばがわん)である』と。」
関連テーマ: 智慧 自己 老い
導線タグ: 教えを学ぶ,精神的な導き,信仰,人生の指針,尊敬できる存在,老いと智慧,心の拠り所
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ