← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN95 §12.3–13.11)

Tathā hi naṁ brāhmaṇā sampurekkharontī”ti. Atha kho kāpaṭikassa māṇavassa etadahosi: “yadā me samaṇo gotamo cakkhuṁ upasaṁharissati, athāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ pañhaṁ pucchissāmī”ti. Atha kho bhagavā kāpaṭikassa māṇavassa cetasā cetoparivitakkamaññāya yena kāpaṭiko māṇavo tena cakkhūni upasaṁhāsi. Atha kho kāpaṭikassa māṇavassa etadahosi: “samannāharati kho maṁ samaṇo gotamo. Yannūnāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ pañhaṁ puccheyyan”ti. “Kiṁ pana, bhāradvāja, atthi koci brāhmaṇānaṁ ekabrāhmaṇopi yo evamāha: tep
That’s why the brahmins put him at the front.” Then Kāpaṭika thought, “When the ascetic Gotama looks at me, I’ll ask him a question.” Then the Buddha, knowing Kāpaṭika’s train of thought, looked at him. Then Kāpaṭika thought, “The ascetic Gotama is engaging with me. Why don’t I ask him a question?” “Well, Bhāradvāja, is there even a single one of the brahmins who says this: Did even they say: ‘We know this, we see this:
そのゆえにこそ、バラモンたちは彼を上座に立てているのです」 そのときカーパティカという若者の心に、こういう思いが生じた。「沙門ゴータマが私に目を向けられたなら、そのとき私は沙門ゴータマに問いを発しよう」と。 すると世尊は、カーパティカという若者の心の思念(チェトパリヴィタッカ)を、御自らの心をもって知られ、カーパティカという若者のほうへと御目を向けられた。 そのときカーパティカという若者の心に、こういう思いが生じた。「沙門ゴータマは私に関わろうとしておられる。それならば、私は沙門ゴータマに問いを発してみようではないか」と。 「して、バーラドヴァージャよ、バラモンたちのなかに、たとえ一人なりとも、こう言うバラモンがいるでしょうか。『われらはこれを知り、これを見る』と、かの人々ははたして言いましたでしょうか――
関連テーマ: 智慧 自己 正念
導線タグ: 真実を知りたい,権威への疑問,自分で考える,知識と経験,問いを持つこと,信仰と理性,本当の理解

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ