← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN93 §17.5–18.19)

Evaṁ vutte, assalāyano māṇavo tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. Atha kho bhagavā assalāyanaṁ māṇavaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā assalāyanaṁ māṇavaṁ etadavoca: Atha kho, assalāyana, asito devalo isi kesamassuṁ kappetvā mañjiṭṭhavaṇṇāni dussāni nivāsetvā paṭaliyo upāhanā āruhitvā jātarūpamayaṁ daṇḍaṁ gahetvā sattannaṁ brāhmaṇisīnaṁ patthaṇḍile pāturahosi. Atha kho, assalāyana, asito devalo isi satt
When he said this, Assalāyana sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. Knowing this, the Buddha said to him: So he did up his hair and beard, dressed in magenta robes, put on his lined sandals, grasped a golden staff, and appeared in the courtyard of the seven brahmin seers. Then he wandered about the yard saying, ‘Where, oh where have those brahmin seers gone? Where, oh where have those brahmin seers gone?’ Then those brahmin seers said, ‘Who’s this wa
このように言われると、アッサラーヤナ青年は沈黙し、うろたえ、肩を落とし、うつむき、沈み込んで、言葉を返すことができないまま座っていた。世尊はアッサラーヤナ青年がそのように沈黙し、うろたえ、肩を落とし、うつむき、沈み込んで、言葉を返せずにいることを知り、アッサラーヤナ青年にこう仰せになった。 「アッサラーヤナよ、かつてアシタ・デーヴァラ(Asita Devala)という仙人がおられた。その方は髪と髭を整え、赤紫色(まんじゅしゃげいろ)の衣をまとい、縁飾りのある草履を履き、黄金の杖を手に取り、七人のバラモンの仙人たちの庭前に姿を現された。アッサラーヤナよ、アシタ・デーヴァラ仙人はその庭をあちこち歩き回りながら、『ああ、バラモンの仙人たちはどこへ行かれたのか。ああ、バラモンの仙人たちはどこへ行かれたのか』と呼ばわった。するとバラモンの仙人たちは、『この方はどなたであろうか——』」
関連テーマ: 智慧 自己 苦しみ 老い
導線タグ: 差別意識,身分の優劣,思い込み,沈黙,自分の限界,価値観の崩壊,プライドが傷つく

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ