老い
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN93 §17.5–18.19)
When he said this, Assalāyana sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. Knowing this, the Buddha said to him: So he did up his hair and beard, dressed in magenta robes, put on his lined sandals, grasped a golden staff, and appeared in the courtyard of the seven brahmin seers. Then he wandered about the yard saying, ‘Where, oh where have those brahmin seers gone? Where, oh where have those brahmin seers gone?’ Then those brahmin seers said, ‘Who’s this wa
このように言われると、アッサラーヤナ青年は沈黙し、うろたえ、肩を落とし、うつむき、沈み込んで、言葉を返すことができないまま座っていた。世尊はアッサラーヤナ青年がそのように沈黙し、うろたえ、肩を落とし、うつむき、沈み込んで、言葉を返せずにいることを知り、アッサラーヤナ青年にこう仰せになった。
「アッサラーヤナよ、かつてアシタ・デーヴァラ(Asita Devala)という仙人がおられた。その方は髪と髭を整え、赤紫色(まんじゅしゃげいろ)の衣をまとい、縁飾りのある草履を履き、黄金の杖を手に取り、七人のバラモンの仙人たちの庭前に姿を現された。アッサラーヤナよ、アシタ・デーヴァラ仙人はその庭をあちこち歩き回りながら、『ああ、バラモンの仙人たちはどこへ行かれたのか。ああ、バラモンの仙人たちはどこへ行かれたのか』と呼ばわった。するとバラモンの仙人たちは、『この方はどなたであろうか——』」