家族
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN93 §14.1–15.4)
“What do you think, Assalāyana? Suppose a mare were to couple with a donkey, and she gave birth to a mule. Would that mule be called a horse after the mother or a donkey after the father?” “It’s a mule, as it is a crossbreed. I see the difference in this case, but not in the previous cases.” “What do you think, Assalāyana? Suppose there were two young students who were brothers who had shared a womb. One was an educated reciter, while the other was not an educated reciter. Who would the brahmins
「アッサラーヤナよ、汝はいかに思うか。いま、牝馬(ヴァラヴァー)と驢馬(ガドラバ)とを交わらせたとする。その交わりによって騾馬(キソラ)が生まれたとすれば、その騾馬は母なる牝馬に似ているとも言えよう、父なる驢馬に似ているとも言えよう。しかして、それを『馬(アッサ)』と呼ぶべきか、それとも『驢馬(ガドラバ)』と呼ぶべきか」
「ゴータマ尊者よ、それはまさしく騾馬(クンダ)というものであります。これには混血という違いがございます。ゆえに私はこの場合には差異を見ることができます。しかしながら、先に申し上げた場合においては、いかなる差異をも見出すことができませぬ」
「アッサラーヤナよ、汝はいかに思うか。いま、同じ胎より生まれた二人の若き学徒(マーナヴァカ)が兄弟であったとする。一人は学を修め、聖典(ヴェーダ)を誦する者であり、もう一人は学を修めず、聖典を誦することなき者であったとする。バラモンたちは、この二人のうち、いずれの者を――」