← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN93 §11.9–13.4)

yo evaṁ nu kho so khattiyakulā brāhmaṇakulā rājaññakulā uppannehi sākassa vā sālassa vā salaḷassa vā candanassa vā padumakassa vā uttarāraṇiṁ ādāya aggi abhinibbatto, tejo pātukato, so eva nu khvāssa aggi accimā ceva vaṇṇavā ca pabhassaro ca, tena ca sakkā agginā aggikaraṇīyaṁ kātuṁ; “Kiñcāpi bhavaṁ gotamo evamāha, atha khvettha brāhmaṇā evametaṁ maññanti: “Taṁ kiṁ maññasi, assalāyana, idha khattiyakumāro brāhmaṇakaññāya saddhiṁ saṁvāsaṁ kappeyya, tesaṁ saṁvāsamanvāya putto jāyetha; yo so khatti
Would only the fire produced by the high class people with good quality wood have flames, color, and radiance, and be usable as fire, “Even though you say this, still the brahmins maintain their belief.” “What do you think, Assalāyana? Suppose an aristocrat boy was to sleep with a brahmin girl, and they had a child. Would that child be called an aristocrat after the father or a brahmin after the mother?” “They could be called either.” “What do you think, Assalāyana? Suppose a brahmin boy was to
「では、高貴な家柄の者たちが上質な木材——サーカ材、サーラ材、サララ材、白檀、パドゥマカ材——を用いて火鑽(ひきり)によって火を起こしたならば、その火には炎があり、色があり、光輝があって、火としての用を果たすことができるのではないか。」 「ゴータマ様がそのようにおっしゃるとしても、バラモンたちはやはりこのように考えております。」 「アッサラーヤナよ、汝はいかに思うか。たとえば、クシャトリヤ(刹帝利)の青年がバラモンの娘と共に暮らし、その交わりによって子が生まれたとせよ。その子は、父に従ってクシャトリヤと呼ばれるべきか、それとも母に従ってバラモンと呼ばれるべきか。」 「そのどちらとも呼ぶことができましょう。」 「アッサラーヤナよ、汝はいかに思うか。では、バラモンの青年がクシャトリヤの娘と共に暮らし——」
関連テーマ: 家族 智慧 自己 人間関係
導線タグ: 家柄,生まれ,身分,差別,アイデンティティ,出自,平等

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ