中部経典(MN92 §16.2–16.6)
Sujāto cārudassano; jambusaṇḍassa issaro. Khattiyā bhogirājāno, anuyantā bhavantu te; Rājābhirājā manujindo, rajjaṁ kārehi gotama”. Suvaṇṇavaṇṇosi bhagavā, Susukkadāṭhosi vīriyavā. Narassa hi sujātassa, ye bhavanti viyañjanā;
you’re radiant, handsome, lovely to behold; lord of the Black Plum Tree Land. Aristocrats, nobles, and kings ought follow your rule. Gotama, may you reign as king of kings, lord of mankind!” golden colored, with teeth so white; you’re strong. The characteristics of a handsome man,
汝は輝かしく、端麗にして、見る者の目を喜ばせる。ジャンブ(閻浮)の地の主よ。刹帝利(クシャトリヤ)の諸王、豪族の王侯たちよ、汝に随い従うがよい。ゴータマよ、王の中の王として、人中の主として、御世を治めたまえ」と。世尊よ、汝は黄金の色をもち、その歯は白く輝き、力強くあらせられる。生まれ優れた人に具わるべき相(みとも)というものは、
導線タグ: 老い,外見の衰え,若さへの執着,美しさ,地位と名誉,権力欲,自分の価値
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。