← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN91 §14.10–14.8)

Rasapaṭisaṁvedī kho pana so bhavaṁ gotamo āhāraṁ āhāreti, no ca rasarāgapaṭisaṁvedī. Aṭṭhaṅgasamannāgataṁ kho pana so bhavaṁ gotamo āhāraṁ āhāreti— neva davāya, na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya, yāvadeva imassa kāyassa ṭhitiyā yāpanāya, vihiṁsūparatiyā brahmacariyānuggahāya: ‘iti purāṇañca vedanaṁ paṭihaṅkhāmi navañca vedanaṁ na uppādessāmi, yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cā’ti. So na khulukhulukārakaṁ pattaṁ dhovati, na samparivattakaṁ pattaṁ dhovati, na pattaṁ bhūmiyaṁ n
He eats experiencing the taste, but without experiencing greed for the taste. He eats food thinking of eight reasons: ‘Not for fun, indulgence, adornment, or decoration, but only to sustain this body, to avoid harm, and to support spiritual practice. In this way, I shall put an end to old discomfort and not give rise to new discomfort, and I will have the means to keep going, blamelessness, and a comfortable abiding.’ He rinses the bowl without making a sloshing noise, or spinning it around. He
彼は味を感じながら食を受けるが、味への貪り(ラサラーガ)を伴うことなく食する。彼は八つの理由を心に思いながら食を受ける。「楽しみのためでなく、酔いしれるためでなく、身を飾るためでなく、美しく見せるためでなく、ただこの身体(カーヤ)を維持し、存続させるためにのみ、そして傷つくことを避け、梵行(ブラフマチャリヤ)を支えるためにのみ食する。このようにして、われは古い感受(ヴェーダナー)を取り除き、新たな感受を生じさせることなく、わが身の活力と、とがめなきこと、そして安楽な住処(ヴィハーラ)を保つであろう」と。彼は鉢(パッタ)を洗うにあたって、ざぶざぶと音を立てて洗わず、くるくると回しながら洗わず、鉢を地面に——
関連テーマ: 正念 渇愛 自己 老い
導線タグ: 食欲,暴飲暴食,節制,身体の管理,欲望のコントロール,生活習慣,健康への執着

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ