← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN87 §5.4–6.13)

‘piyajātikā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā piyappabhavikā’”ti. “Sacetaṁ, mahārāja, bhagavatā bhāsitaṁ, evametan”ti. “Evameva panāyaṁ mallikā yaññadeva samaṇo gotamo bhāsati taṁ tadevassa abbhanumodati: ‘Sacetaṁ, mahārāja, bhagavatā bhāsitaṁ evametan’ti. Seyyathāpi nāma, yaññadeva ācariyo antevāsissa bhāsati taṁ tadevassa antevāsī abbhanumodati: Atha kho mallikā devī nāḷijaṅghaṁ brāhmaṇaṁ āmantesi: Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho nāḷijaṅgho brā
‘Our loved ones are a source of sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.’” “If that’s what the Buddha said, great king, then that’s how it is.” “No matter what the ascetic Gotama says, Mallikā agrees with him: ‘If that’s what the Buddha said, great king, then that’s how it is.’ You’re just like a pupil who agrees with everything their tutor says. Then Queen Mallikā addressed the brahmin Nāḷijaṅgha, When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to
「愛しき者たちは、悲しみ・嘆き・苦(ドゥッカ)・憂い・悩みの源である。愛着(ピヤ)より生ずるものである」と。 「大王よ、もしそれが世尊の御言葉であるならば、まさにそのとおりであります。」 「マッリカーよ、沙門ゴータマがいかなることを説かれようとも、そなたはつねにこう言うて同意するのだ。『大王よ、もしそれが世尊の御言葉であるならば、まさにそのとおりであります』と。ちょうど弟子が師のいかなる言葉にも『さようでございます』と頷くように。」 そのとき、マッリカー妃はバラモンのナーリジャンガを呼んで言った。挨拶と愛想のよき言葉を交わし終えて、彼は傍らに座した。傍らに座したナーリジャンガ・バラモンに、マッリカー妃はこう告げた——
関連テーマ: 苦しみ 執着 人間関係
導線タグ: 愛する人との別れ,喪失の悲しみ,執着による苦しみ,愛着と痛み,感情的な依存,大切な人を失う恐怖,悲嘆

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ