苦しみ
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN87 §22.4–24.5)
So she told her husband about this. But he cut her in two and disemboweled himself, thinking, ‘We shall be together after death.’ That’s another way to understand how our loved ones are a source of sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.” Then Nāḷijaṅgha the brahmin, having approved and agreed with what the Buddha said, got up from his seat, went to Queen Mallikā, and told her of all they had discussed. Then Queen Mallikā approached King Pasenadi and said to him, “What do you think, gr
そこで彼女は夫にこのことを告げた。しかし夫はその女を真っ二つに斬り、みずからの腹を割いて、「二人は死後にともにあらん」と思い定めたのである。婆羅門(バラモン)よ、このことによっても知られるべきである――愛するものより生ずるがゆえに、愛するものは憂い(ソーカ)・悲しみ・苦(ドゥッカ)・憂悶・悩乱の源となると。」
さてナーリジャンガ婆羅門は、世尊の説かれたことを歓喜し随喜して、座より立ちあがり、マッリカー妃のもとへと赴いた。そして赴いて、世尊とかわした問答のすべてをマッリカー妃に告げ申した。
そこでマッリカー妃はパセーナディ王のもとへと近づき、こう申し上げた。「大王よ、いかにお思いになりますか――」