← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN87 §22.4–24.5)

Atha kho sā itthī sāmikaṁ etadavoca: Atha kho so puriso taṁ itthiṁ dvidhā chetvā attānaṁ upphālesi: ‘ubho pecca bhavissāmā’ti. Imināpi kho etaṁ, brāhmaṇa, pariyāyena veditabbaṁ yathā piyajātikā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā piyappabhavikā”ti. Atha kho nāḷijaṅgho brāhmaṇo bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā yena mallikā devī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā yāvatako ahosi bhagavatā saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ mallikāya deviyā ārocesi. Atha kho mallikā devī yena rājā pasenad
So she told her husband about this. But he cut her in two and disemboweled himself, thinking, ‘We shall be together after death.’ That’s another way to understand how our loved ones are a source of sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.” Then Nāḷijaṅgha the brahmin, having approved and agreed with what the Buddha said, got up from his seat, went to Queen Mallikā, and told her of all they had discussed. Then Queen Mallikā approached King Pasenadi and said to him, “What do you think, gr
そこで彼女は夫にこのことを告げた。しかし夫はその女を真っ二つに斬り、みずからの腹を割いて、「二人は死後にともにあらん」と思い定めたのである。婆羅門(バラモン)よ、このことによっても知られるべきである――愛するものより生ずるがゆえに、愛するものは憂い(ソーカ)・悲しみ・苦(ドゥッカ)・憂悶・悩乱の源となると。」 さてナーリジャンガ婆羅門は、世尊の説かれたことを歓喜し随喜して、座より立ちあがり、マッリカー妃のもとへと赴いた。そして赴いて、世尊とかわした問答のすべてをマッリカー妃に告げ申した。 そこでマッリカー妃はパセーナディ王のもとへと近づき、こう申し上げた。「大王よ、いかにお思いになりますか――」
関連テーマ: 苦しみ 執着 人間関係
導線タグ: 愛する人を失った,悲しみ,執着,愛情による苦しみ,死別,喪失,依存

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ