ウダーナ(感興偈) UD1.3
Tatiyabodhisutta Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre bodhirukkhamūle paṭhamābhisambuddho. Tena kho pana samayena bhagavā sattāhaṁ ekapallaṅkena nisinno hoti vimuttisukhapaṭisaṁvedī. Atha kho bhagavā tassa sattāhassa accayena tamhā samādhimhā vuṭṭhahitvā rattiyā pacchimaṁ yāmaṁ paṭiccasamuppādaṁ anulomapaṭilomaṁ sādhukaṁ manasākāsi: “Iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati, taṇhāpaccayā upādānaṁ, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jā
# ウダーナ(感興偈)第一章第三経 菩提第三経
このように私は聞いた――
あるとき、世尊はウルヴェーラー(Uruvelā)に、ネーランジャラー(Nerañjarā)河のほとりなる菩提樹(bodhi-rukkha)の根もとに住しておられた。まさに初めて正覚(abhisambodhi)を成就されたばかりのときのことである。
そのとき世尊は、七日のあいだ、一つの結跏趺坐(ekapallaṅka)のままに坐し、解脱の楽(vimuttisukha)をまのあたりに受けておられた。
やがて世尊は、その七日が過ぎ去ったのち、その三昧(samādhi)より出定して、夜の最後の時分に、縁起(paṭiccasamuppāda)を順観(anuloma)と逆観(paṭiloma)とによって、つぶさに心に作意された――
「かくのごとく、これあるとき彼あり、これ生ずるによりて彼生ず。愛(taṇhā)を縁として取(upādāna)あり、取を縁として有(bhava)あり、有を縁として生(jāti)あり、生……」
導線タグ: 幸福感,解放感,瞑想,悟り,心の自由,依存からの解放,内なる平和
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。