← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN86 §12.8–13.6)

Atha kho rājā pasenadi kosalo yenāyasmā aṅgulimālo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ aṅgulimālaṁ etadavoca: “ayyo no, bhante, aṅgulimālo”ti? Tena kho pana samayena āyasmā aṅgulimālo āraññiko hoti piṇḍapātiko paṁsukūliko tecīvariko. “Yassadāni, mahārāja, kālaṁ maññasī”ti. Atha kho rājā pasenadi kosalo uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi. Atha kho āyasmā aṅgulimālo rājānaṁ pasenadiṁ kosalaṁ etadavoca: “alaṁ, mahārāja, paripuṇṇaṁ me cīvaran”ti. Atha kho rājā pasenadi
Then the king went over to Aṅgulimāla and said, “Sir, is the master really Aṅgulimāla?” But at that time Venerable Aṅgulimāla lived in the wilderness, ate only almsfood, and owned just three robes. “Please, great king, go at your convenience.” Then King Pasenadi got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving. So he said to the king, “Enough, great king. My robes are complete.” Then the king went back to the Buddha, bowed, sat down to on
そのとき、コーサラ国のパセーナディ王は、アングリマーラ尊者のもとへと近づき、こうお尋ねになった。「尊師よ、アングリマーラ(Aṅgulimāla)とは、まことにこの方でございましょうか」と。 そのころ、アングリマーラ尊者は、林住者(āraññika)として森に住み、托鉢(piṇḍapāta)によって食を得、糞掃衣(paṁsukūla)をまとい、三衣(tecīvara)のみを所有して修行に励んでおられた。 「大王よ、今はご都合のよろしいときにお越しくださいませ」 そこでコーサラ国のパセーナディ王は座より立ち上がり、世尊を礼拝し、右繞(うにょう)して退出された。 すると、アングリマーラ尊者は王に向かってこう申し上げた。「大王よ、もはや十分でございます。わたくしの衣(cīvara)はすでに揃っております」 そののち王は再び世尊のもとへ戻り、礼拝して座に着かれた。
関連テーマ: 智慧 業・因果 自己 慈悲
導線タグ: 過去の過ち,罪悪感,更生,やり直し,自己変革,許し,生き方

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ