ウダーナ(感興偈) UD1.1
Paṭhamabodhisutta Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre bodhirukkhamūle paṭhamābhisambuddho. Tena kho pana samayena bhagavā sattāhaṁ ekapallaṅkena nisinno hoti vimuttisukhapaṭisaṁvedī. Atha kho bhagavā tassa sattāhassa accayena tamhā samādhimhā vuṭṭhahitvā rattiyā paṭhamaṁ yāmaṁ paṭiccasamuppādaṁ anulomaṁ sādhukaṁ manasākāsi: “Iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati, yadidaṁ— upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṁ
# ウダーナ(感興偈)第一章第一経 初成道経
このように私は聞いた——
あるとき、世尊はウルヴェーラー(Uruvelā)に、ネーランジャラー(Nerañjarā)川のほとりの菩提樹(bodhirukkha)のもとに住しておられた。まさに正覚(abhisambodhi)を開かれたばかりのことであった。
そのとき世尊は、七日のあいだ、一つの結跏趺坐(ekapallaṅka)のままに坐し、解脱の喜び(vimuttisukha)をまのあたりに受けておられた。
やがて世尊は、その七日が過ぎたのち、その三昧(samādhi)より出定され、夜の初更(paṭhama yāma)に、縁起(paṭiccasamuppāda)を順観(anuloma)として、よく心に作意された——
「かくのごとく、これあるとき彼あり、これ生ずるによって彼生ず。すなわち——取(upādāna)を縁として有(bhava)あり、有を縁として生(jāti)あり、生を縁として老死(jarāmaraṇa)あり。」
導線タグ: 心の平和,解放感,悟り,瞑想,自由,内なる幸福,精神的充足
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。