← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN85 §47.7–48.7)

so imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti. Atha kho maṁ, rājakumāra, devatā upasaṅkamitvā etadavoca: ‘abhidosakālaṅkato, bhante, udako rāmaputto’ti. Tassa mayhaṁ, rājakumāra, etadahosi: ‘kassa nu kho ahaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ? Ko imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti? Tassa mayhaṁ, rājakumāra, etadahosi: ‘bahukārā kho me pañcavaggiyā bhikkhū ye maṁ padhānapahitattaṁ upaṭṭhahiṁsu. Yannūnāhaṁ pañcavaggiyānaṁ bhikkhūnaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyan’ti. Tassa mayhaṁ, rājakumāra, etadahosi:
He’ll quickly understand the teaching.’ But a deity came to me and said, ‘Sir, Uddaka son of Rāma, passed away just last night.’ Then it occurred to me, ‘Who should I teach first of all? Who will quickly understand the teaching?’ Then it occurred to me, ‘The group of five mendicants were very helpful to me. They looked after me during my time of resolute striving. Why don’t I teach them first of all?’ Then it occurred to me,
「彼はこの法(ダンマ)をたちまち理解するであろう」と。ところがそのとき、一人の天(デーヴァター)が私のもとに近づいてきて、こう告げたのです。「尊者よ、ウッダカ・ラーマプッタは、昨夜のうちに亡くなりました」と。 王子よ、そこで私はこのように思いました。「では、最初に誰に法(ダンマ)を説くべきであろうか。誰がこの法をたちまち理解するであろうか」と。 王子よ、そのとき私はこのように思いました。「五人連れの比丘(パンチャワッギヤ)たちは、私にとってまことに大きな助けとなってくれた者たちである。彼らは私が苦行(パダーナ)に身を捧げていたあの日々に、私に仕え、支えてくれたのであった。まず彼ら五人連れの比丘たちに法を説くのがよいであろう」と。 王子よ、さらに私はこのように思いました――
関連テーマ: 智慧 慈悲 人間関係
導線タグ: 使命感,誰かに伝えたい,感謝を伝えたい,支えてくれた人,恩人,次の一歩,決断

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ