← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN85 §44.4–45.3)

Atha kho, rājakumāra, brahmā sahampati ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yenāhaṁ tenañjaliṁ paṇāmetvā maṁ etadavoca: ‘desetu, bhante, bhagavā dhammaṁ, desetu sugato dhammaṁ. Santi sattā apparajakkhajātikā assavanatāya dhammassa parihāyanti; bhavissanti dhammassa aññātāro’ti. Idamavoca, rājakumāra, brahmā sahampati; idaṁ vatvā athāparaṁ etadavoca: Atha khvāhaṁ, rājakumāra, brahmuno ca ajjhesanaṁ viditvā sattesu ca kāruññataṁ paṭicca buddhacakkhunā lokaṁ volokesiṁ. Atha kho, rājakumāra, brahmā sahampat
He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward me, and said, ‘Sir, let the Blessed One teach the Dhamma! Let the Holy One teach the Dhamma! There are beings with little dust in their eyes. They’re in decline because they haven’t heard the teaching. There will be those who understand the teaching!’ That’s what the divinity Sahampati said. Then he went on to say: Then, understanding the Divinity’s invitation, I surveyed the world with the eye of a Buddha, because of my comp
 王子よ、そのとき梵天(ぼんてん)サハンパティは、上衣(こうい)を片肩にかけ、私のいる方へと合掌して礼拝し、こう申しました。 「尊者よ、世尊(せそん)よ、どうか法(ダンマ)を説いてください。善逝(ぜんぜい)よ、どうか法を説いてください。この世には、眼の塵(ちり)の少ない者たちがおります。彼らは法を聞かずして、衰えゆくばかりなのです。法を了解する者たちが、必ずや現れましょう。」  王子よ、梵天サハンパティはこのように語り、さらに続けて言いました。 「そこで私は、梵天の懇請(こんせい)を了知し、また衆生(しゅじょう)への慈愍(じみん)の心をもって、仏眼(ぶつげん)をもってこの世界を観察いたしました。」
関連テーマ: 智慧 慈悲
導線タグ: 真理を知りたい,教えを求める,迷い,導き,救い,人生の意味,精神的成長

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ