← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN85 §34-37.8–40.1)

vijjā adhigatā, avijjā vihatā, vijjā uppannā; tamo vihato, āloko uppanno—yathā taṁ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato. So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte sattānaṁ cutūpapātañāṇāya cittaṁ abhininnāmesiṁ. So dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passāmi cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate yathākammūpage satte pajānāmi …pe… ayaṁ kho me, rājakumāra, rattiyā majjhime yāme du
Ignorance was banished and knowledge arose; darkness was banished and light arose, as happens for a meditator who is diligent, keen, and resolute. When my mind had immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—I extended it toward knowledge of the death and rebirth of sentient beings. With clairvoyance that is purified and superhuman, I saw sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful a
無明(むみょう)は滅し、智慧(ちえ)は生じた。闇は払われ、光明は現れた——それは、怠ることなく、熱誠をもって、ひたすら精進する修行者にとって、まさにそうあるべきごとくに。 かくのごとく、わが心が三昧(さんまい)に入り、清浄にして、光り輝き、汚れなく、煩悩(ぼんのう)を離れ、柔軟にして、はたらきに堪え、安定し、微動だにしない境地に達したとき、わたしはその心を、衆生(しゅじょう)の死と再生を知る智慧へと向けた。 清浄にして人間を超えた天眼(てんげん)をもって、わたしは衆生が世を去り、また生まれ来るさまを見た——劣れる者と優れる者、美しき者と醜き者、幸いなる境涯に赴く者と苦しき境涯に赴く者——それぞれの業(ごう)に従いて生を受けるさまを、わたしははっきりと知った…… 王子よ、これぞ、夜の中更(なかごろ)に、わたしが証得したものである。
関連テーマ: 智慧 正念 業・因果
導線タグ: 精進,修行,智慧,業,死と再生,心の清浄,悟り
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ