← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN85 §3.2–31.3)

“ehi tvaṁ, samma sañjikāputta, yena bhagavā tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā mama vacanena bhagavato pāde sirasā vanda, appābādhaṁ appātaṅkaṁ lahuṭṭhānaṁ balaṁ phāsuvihāraṁ puccha: Evañca vadehi: ‘adhivāsetu kira, bhante, bhagavā bodhissa rājakumārassa svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusaṅghenā’”ti. Tassa mayhaṁ, rājakumāra, etadahosi: ‘ye kho keci atītamaddhānaṁ samaṇā vā brāhmaṇā vā opakkamikā dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vedayiṁsu, etāvaparamaṁ nayito bhiyyo. Na kho panāhaṁ imāya kaṭukāya dukk
“Please, dear Sañjikāputta, go to the Buddha, and in my name bow with your head to his feet. Ask him if he is healthy and well, nimble, strong, and living comfortably. And then ask him whether he would accept tomorrow’s meal from me together with the mendicant Saṅgha.” Then it occurred to me, ‘Whatever ascetics and brahmins have experienced painful, sharp, severe, acute feelings due to overexertion—whether in the past, future, or present—this is as far as it goes, no-one has done more than this.
「さあ、友よ、サンジカープッタよ、世尊のもとへ赴き、私の言葉をもって世尊の御足に頭をもって礼拝し、世尊が病なく、障りなく、軽やかにして、力あり、安楽に住しておられるかをお尋ね申し上げよ。そして次のように申し上げよ。『世尊よ、願わくば世尊には、菩提(ぼだい)の王子の明日の食事を、比丘僧伽(びくさんが)とともにお受け取りくださいますよう』と。」 王子よ、そのとき私にこのような思いが起こりました。「およそ過去・未来・現在において、いかなる沙門(しゃもん)・婆羅門(ばらもん)たちが、みずから苦行を加えることによって、痛烈にして激しく、峻厳にして辛苦なる感受(ヴェーダナー)を感じ経験したとしても、それはここに至って極まれり。これ以上のものはあるまい。
関連テーマ: 苦しみ 智慧 正念 自己
導線タグ: 苦行,苦しみの極限,自己鍛錬,修行,痛み,限界,精神的苦痛
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ