← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN85 §12.9–13.17)

paññā, mayhampatthi paññā. Atha khvāhaṁ, rājakumāra, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ: Yannūnāhaṁ yaṁ dhammaṁ rāmo sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedeti tassa dhammassa sacchikiriyāya padaheyyan’ti. So kho ahaṁ, rājakumāra, nacirasseva khippameva taṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsiṁ. Atha khvāhaṁ, rājakumāra, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ: ‘ettāvatā no, āvuso,
and wisdom; I too have these things. So I approached Uddaka son of Rāma and said to him, Why don’t I make an effort to realize the same teaching that Rāma said he had realized with his own insight?’ I quickly realized that teaching with my own insight, and lived having achieved it. So I approached Uddaka son of Rāma and said to him, ‘Reverend, had Rāma realized this teaching with his own insight up to this point, and declared having achieved it?’ ‘He had, reverend.’ ‘I too have realized this tea
「智慧(パンニャー)もまた、わたしにはそなわっています」と。 そこでわたしは、王子よ、ウッダカ・ラーマプッタのもとへと赴き、こう申し上げました。「ラーマ尊者が自ら直接の知慧(abhiññā・現証)によって体得し、その境地に達して住していると説かれたその法(ダンマ)を、わたし自身も証得すべく修行に励んでみたいと思います」と。 王子よ、わたしはほどなくして、すみやかにその法を自ら直接の智慧によって体得し、その境地に達して住するにいたりました。 そこでわたしは、ウッダカ・ラーマプッタのもとへ赴いて、こう申し上げました。「友よ、ラーマ尊者は、この法をこれだけの境地において自ら直接証得し、達成したと説かれていたのでしょうか」と。 「そのとおりです、友よ」と彼は答えました。 「それならば、わたしもまたこの法を——」
関連テーマ: 智慧 自己
導線タグ: 修行,精神的成長,師匠,学び,自己鍛錬,目標達成,内なる知恵

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ