テーリーガーター(長老尼偈) THIG8.1
Aṭṭhakanipāta Sīsūpacālātherīgāthā “Bhikkhunī sīlasampannā, indriyesu susaṁvutā; Adhigacche padaṁ santaṁ, asecanakamojavaṁ”. Aṭṭhakanipāto niṭṭhito. “Tāvatiṁsā ca yāmā ca, tusitā cāpi devatā; Nimmānaratino devā, ye devā vasavattino; Tattha cittaṁ paṇīdhehi, yattha te vusitaṁ pure”. “Tāvatiṁsā ca yāmā ca, tusitā cāpi devatā; Nimmānaratino devā, ye devā vasavattino. Kālaṁ kālaṁ bhavābhavaṁ, sakkāyasmiṁ purakkhatā; Avītivattā sakkāyaṁ, jātimaraṇasārino. Sabbo ādīpito loko, sabbo loko padīpito; Sabb
# テーリーガーター 8章1 シースーパチャーラー長老尼の偈
---
戒を具(そな)え、諸根(しょこん)をよく守る比丘尼は、
静けさの境地(さかい)に達するであろう——
混じりけなく、充ちみちた、あの安らぎの境地(きょうち)に。
---
「三十三天(さんじゅうさんてん)の神々よ、夜摩天(やまてん)の神々よ、
兜率天(とそつてん)の神々よ、
化楽天(けらくてん)の神々よ、
他化自在天(たけじざいてん)の神々よ——
かつておまえが住んだところへ
おまえの心を向けよ」と〔悪魔はいった〕。
「三十三天の神々、夜摩天の神々、
兜率天の神々、
化楽天の神々、
他化自在天の神々——
これらの者たちは、
時を経て、存在から存在へと輪転(りんてん)し、
有身見(うしんけん)を奉じながら、
有身見(さっかーや)を超え出ることなく、
生と死の流れに漂い続ける。
一切の世界は燃え盛り、
一切の世界は炎に包まれている。
---
*〔八偈品(アッタカニパータ)おわり〕*
導線タグ: 休息,許し,睡眠,食事
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。