← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN82 §8.14–9.1)

Tatiyampi kho raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṁ kulaputtaṁ etadavocuṁ: “tvaṁ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṁ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato. Na tvaṁ, tāta raṭṭhapāla, kassaci, dukkhassa jānāsi. Maraṇenapi te mayaṁ akāmakā vinā bhavissāma. Kiṁ pana mayaṁ taṁ jīvantaṁ anujānissāma agārasmā anagāriyaṁ pabbajjāya. Uṭṭhehi, tāta raṭṭhapāla, bhuñja ca piva ca paricārehi ca; bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu. Na taṁ mayaṁ anuj
and a third time, Raṭṭhapāla’s parents made the same request. “Dear Raṭṭhapāla, you’re our only child. You’re dear to us and we love you. You’re dainty and raised in comfort. You know nothing of suffering. When you die we will lose you against our wishes. So how can we allow you to go forth from lay life to homelessness while you’re still living? Get up, Raṭṭhapāla! Eat, drink, and amuse yourself. While enjoying sensual pleasures, delight in making merit. We don’t allow you to go forth. When you
三度、ラッタパーラの両親は、わが子ラッタパーラにこう告げた。 「ラッタパーラよ、そなたはわたしたちのただ一人の子、愛しく慕わしい存在じゃ。そなたは大切に育てられ、安楽のうちに暮らしてきた。苦(くるしみ)というものを、そなたはまだ何も知らぬ。そなたが死ねば、わたしたちは本意ならずしてそなたと別れねばならぬ。それゆえ、まだ生きているそなたが、在家の生活を捨てて出家(しゅっけ)することを、どうして許すことができようか。ラッタパーラよ、起き上がりなさい。食べ、飲み、楽しみなさい。諸々の欲楽(よくらく)を享受しながら、福徳(ふくとく)を積むことに喜びを見出しなさい。わたしたちはそなたの出家を認めることはできぬ。」
関連テーマ: 家族 執着 渇愛 苦しみ
導線タグ: 親の反対,家族の期待,自分の道,出家,価値観の違い,人生の選択,束縛

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ