← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN82 §42.9–6.8)

Oraṁ samuddassa atittarūpo, Atha kho thullakoṭṭhikā brāhmaṇagahapatikā bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṁsitā bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkamiṁsu. Atha kho raṭṭhapālo kulaputto acirapakkantesu thullakoṭṭhikesu brāhmaṇagahapatikesu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho raṭṭhapālo kulaputto bhagavantaṁ etadavoca: “yathā yathā
unsatisfied with the near shore of the ocean, Then, having approved and agreed with what the Buddha said, the brahmins and householders of Thullakoṭṭhika got up from their seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on their right, before leaving. Soon after they left, Raṭṭhapāla went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, “Sir, as I understand the Buddha’s teaching, it’s not easy for someone living at home to lead the spiritual life utterly full and pu
海のこなた(此岸)に飽き足らず、 やがて、トゥッラコッティカの婆羅門(バラモン)たちと居士(こじ)たちは、世尊の法(ダンマ)の教示によって教え示され、励まされ、鼓舞され、喜ばされて、世尊の御言葉を喜び受け容れ、座より立ち上がって世尊を礼拝し、右繞(うにょう)して立ち去った。 トゥッラコッティカの婆羅門たちと居士たちが立ち去って間もなく、良家の子ラッタパーラは世尊のおられるところへと近づいた。近づいて世尊を礼拝し、かたわらに坐した。かたわらに坐したラッタパーラは、世尊にこのように申し上げた。 「世尊よ、わたくしが世尊の説かれた法(ダンマ)を理解するかぎりにおいては、家に住む者が、完全に充ち満ちた清らかな梵行(ぼんぎょう)を修めることは、容易なことではございません。」
関連テーマ: 執着 渇愛 自己
導線タグ: 出家,修行,在家,執着,家庭生活,清らかな生き方,精神的自由

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ