業・因果
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN82 §4.2–40.17)
He thought, “As I understand the Buddha’s teaching, it’s not easy for someone living at home to lead the spiritual life utterly full and pure, like a polished shell. Why don’t I shave off my hair and beard, dress in ocher robes, and go forth from lay life to homelessness?” In this royal court you can find abundant gold, both coined and uncoined, stored above and below ground. Yet you said: Rather, others will take over this property, while I pass on according to my deeds.” “This is what the Budd
ラッタパーラという良家の子息は、こう思った。「私が世尊の説かれた教法(ダンマ)を理解するかぎり、在家(アガーラ)にとどまりながら、磨き抜かれた貝殻のごとく、完全に清らかな梵行(ブラフマチャリヤ)を修めることは容易ではない。いざ、髪と鬚を剃り落とし、袈裟(カーサーヤ)の衣をまとい、家(アガーラ)を離れて出家(パッバジャー)の道に踏み出そうではないか」と。
「この王宮には、地中に蔵されたものも、地上に積まれたものも、夥しい黄金・純金が存在するではありませんか」〔と人々は言った。〕
しかしラッタパーラはこう答えた。「されど、その財産(ボーガ)はいずれ他の者どもが受け継ぐことになりましょう。私はただ、己が業(カンマ)のままに逝くほかはありません」と。
「これこそ、まさに世尊が……」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい