← 経典データベースに戻る 「孤独」の偈句一覧
孤独 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN82 §12.3–15.2)

Pabbājetu maṁ bhagavā”ti. Alattha kho raṭṭhapālo kulaputto bhagavato santike pabbajjaṁ, alattha upasampadaṁ. Atha kho bhagavā acirūpasampanne āyasmante raṭṭhapāle aḍḍhamāsupasampanne thullakoṭṭhike yathābhirantaṁ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṁ pakkāmi. Anupubbena cārikaṁ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva—yassatthāya kulaputtā s
May the Buddha please give me the going forth.” And Raṭṭhapāla received the going forth, the ordination in the Buddha’s presence. Not long after Venerable Raṭṭhapāla’s ordination, a fortnight later, the Buddha—having stayed in Thullakoṭṭhika as long as he pleased—set out for Sāvatthī. Traveling stage by stage, he arrived at Sāvatthī, where he stayed in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then Venerable Raṭṭhapāla, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supr
「世尊よ、どうか私めに出家をお許しください」と。かくしてラッタパーラ善男子は、世尊のみもとにて出家(パッバッジャー)を得、具足戒(ウパサンパダー)を受けた。 さて世尊は、ラッタパーラ長老が具足戒を受けてより半月ののち、トゥッラコッティカにて思う存分滞在されてから、サーヴァッティーへと旅立たれた。次第に遊行(チャーリカー)を続けられ、やがてサーヴァッティーに至られた。そこにおいて世尊は、サーヴァッティーのジェータ林、アナータピンディカの園精舎に滞在された。 そのころラッタパーラ長老は、ただ独り遠離して(ヴューパカッタ)、放逸することなく、熱心に、身心を励まして住していた。善家の子らが正しく家を出て出家する、その目的たるところの——無上の梵行(ぼんぎょう)の究竟(くきょう)を、まさしく現世において自ら証知し、実現して、成就するに至った。
関連テーマ: 孤独 自己 正念 幸せ
導線タグ: 孤独,出家,修行,自己実現,精神的自立,一人でいること,内なる平和

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ