死
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN79 §11.1–14.3)
“Worthy sir, suppose there was a beryl gem that was naturally lustrous, eight-faceted, well-worked. When placed on a cream rug it would shine and glow and radiate. Such is the splendor of the self that is free of disease after death.” “What do you think, Udāyī? Which of these two has a finer splendor: such a beryl gem, or a firefly in the dark of night?” “A firefly in the dark of night, sir.” “What do you think, Udāyī? Which of these two has a finer splendor: a firefly in the dark of night, or a
「尊き方よ、たとえば、ヴェールリヤ(吠瑠璃)の宝珠があるとしましょう。天然の光沢を持ち、八面に整えられ、よく磨き上げられたものが、クリーム色の敷物の上に置かれたとき、輝き、照り映え、光を放ちます。死後、病を離れた自己(アッタン)の光輝とは、まさにそのようなものであります。」
「ウダーイよ、どのように思うか。よく磨き上げられたそのヴェールリヤの宝珠と、暗夜の闇の中に光る蛍とでは、いずれの光輝がより優れ、より勝れているであろうか。」
「尊き方よ、暗夜の闇の中に光る蛍の方が、まさに優れておりましょう。」
「ウダーイよ、どのように思うか。暗夜の闇の中に光る蛍と、また——」
⚠ 自己責任論に誤解されやすい