← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN79 §11.1–14.3)

“Seyyathāpi, bhante, maṇi veḷuriyo subho jātimā aṭṭhaṁso suparikammakato paṇḍukambale nikkhitto bhāsate ca tapate ca virocati ca, evaṁ vaṇṇo attā hoti arogo paraṁ maraṇā”ti. “Taṁ kiṁ maññasi, udāyi, yo vā maṇi veḷuriyo subho jātimā aṭṭhaṁso suparikammakato paṇḍukambale nikkhitto bhāsate ca tapate ca virocati ca, yo vā rattandhakāratimisāya kimi khajjopanako—imesaṁ ubhinnaṁ vaṇṇānaṁ katamo vaṇṇo abhikkantataro ca paṇītataro cā”ti? “Yvāyaṁ, bhante, rattandhakāratimisāya kimi khajjopanako—ayaṁ imes
“Worthy sir, suppose there was a beryl gem that was naturally lustrous, eight-faceted, well-worked. When placed on a cream rug it would shine and glow and radiate. Such is the splendor of the self that is free of disease after death.” “What do you think, Udāyī? Which of these two has a finer splendor: such a beryl gem, or a firefly in the dark of night?” “A firefly in the dark of night, sir.” “What do you think, Udāyī? Which of these two has a finer splendor: a firefly in the dark of night, or a
「尊き方よ、たとえば、ヴェールリヤ(吠瑠璃)の宝珠があるとしましょう。天然の光沢を持ち、八面に整えられ、よく磨き上げられたものが、クリーム色の敷物の上に置かれたとき、輝き、照り映え、光を放ちます。死後、病を離れた自己(アッタン)の光輝とは、まさにそのようなものであります。」 「ウダーイよ、どのように思うか。よく磨き上げられたそのヴェールリヤの宝珠と、暗夜の闇の中に光る蛍とでは、いずれの光輝がより優れ、より勝れているであろうか。」 「尊き方よ、暗夜の闇の中に光る蛍の方が、まさに優れておりましょう。」 「ウダーイよ、どのように思うか。暗夜の闇の中に光る蛍と、また——」
関連テーマ: legacy
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ