← 経典データベースに戻る 「業・因果」の偈句一覧
業・因果 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN77 §6.51–6.6)

Bahū kho pana nigaṇṭhassa nāṭaputtassa sāvakā vādaṁ āropetvā apakkantā: “na tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāsi, ahaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāmi. Kiṁ tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānissasi? Micchāpaṭipanno tvamasi. Ahamasmi sammāpaṭipanno. Sahitaṁ me asahitaṁ te, purevacanīyaṁ pacchā avaca, pacchāvacanīyaṁ pure avaca, adhiciṇṇaṁ te viparāvattaṁ, āropito te vādo, niggahitosi, cara vādappamokkhāya, nibbeṭhehi vā sace pahosī”ti. Iti nigaṇṭho nāṭaputto sāvakānaṁ na sakkato na garukato na mānito na pūjito, n
Indeed, many of his disciples have left him after refuting his doctrine: “You don’t understand this teaching and training. I understand this teaching and training. What, you understand this teaching and training? You’re practicing wrong. I’m practicing right. I stay on topic, you don’t. You said last what you should have said first. You said first what you should have said last. What you’ve thought so much about has been disproved. Your doctrine is refuted. Go on, save your doctrine! You’re trap
実に、ニガンタ・ナータプッタ(Nigaṇṭha Nāṭaputta)の多くの弟子たちは、師の教えを論破したのち、師のもとを去って行った。彼らはこう言い放ったのである。 「あなたはこの法と律(ダンマヴィナヤ)を理解していない。私こそがこの法と律を理解している。いったい何を以て、あなたがこの法と律を理解していると言えるのか。あなたの修行は邪(よこしま)なものである。正しく修行しているのは私である。私の言葉は筋が通っているが、あなたの言葉は筋が通っていない。先に言うべきことを後に言い、後に言うべきことを先に言っている。あなたが長年にわたって抱いてきた見解は、すでに論駁されてしまった。あなたの主張は打ち砕かれ、あなたは論争に敗れたのだ。さあ、自らの説を救うことができるなら救ってみよ。もはや、この矛盾から抜け出すがよい」と。 かくして、ニガンタ・ナータプッタは弟子たちから尊敬されず、重んじられず、敬われず、供養されることもなかった。
導線タグ: 師弟関係,権威の失墜,裏切り,論争,不和,信頼の崩壊,人間関係のトラブル

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ