← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN77 §29.7–30.11)

‘ayaṁ kho maṇi veḷuriyo subho jātimā aṭṭhaṁso suparikammakato accho vippasanno sabbākārasampanno; tatridaṁ suttaṁ āvutaṁ nīlaṁ vā pītaṁ vā lohitaṁ vā odātaṁ vā paṇḍusuttaṁ vā’ti. Evameva kho, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṁ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā evaṁ pajānanti: Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisi. Atha kho bhagavato etadahosi: “atippago kho tāva rājagahe piṇḍāya carituṁ. Yannūnāhaṁ yena moranivāpo paribbājakārāmo yena sakuludāyī paribb
‘This beryl gem is naturally lustrous, eight-faceted, well-worked, transparent and clear, endowed with all good qualities. And it’s strung with a thread of blue, yellow, red, white, or golden brown.’ In the same way, I have explained to my disciples a practice that they use to understand this: Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Rājagaha for alms. Then it occurred to him, “It’s too early to wander for alms in Rājagaha. Why don’t I visit the wanderer Sak
「この瑠璃(るり)の宝珠は、生まれながらにして光輝き、八面に整えられ、よく磨き上げられ、透き通って清らかであり、あらゆる優れた特質を具えている。そしてそれは、青き糸、あるいは黄なる糸、赤き糸、白き糸、あるいは淡褐色の糸をもって貫かれている」と。 まさにそのように、わたしは弟子たちに修道(パṭipadā)を説き示した。その修道にしたがって実践する弟子たちは、かくのごとく了知するのである。 さて、世尊(ブhagavā)は、午前に衣を整え、鉢と衣を持して、ラージャガハ(王舎城)へと托鉢のために入られた。そのとき、世尊にこのような思いが起こった。 「ラージャガハにおいて托鉢して歩くには、いまだ時刻が早すぎる。ここはひとつ、遊行者(パリッバージャカ)サクルダーイン(Sakuludāyī)の住む孔雀の園(モーラニヴァーパ)へと赴くとしようか」と。
関連テーマ: 智慧 自己 正念 無常
導線タグ: 内なる輝き,自分の価値,本質,純粋さ,迷い,修行,自己探求
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ